Characters remaining: 500/500
Translation

hối lỗi

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "hối lỗi" se traduit par "se repentir" ou "s'en mordre les lèvres" en français. C'est un terme utilisé pour exprimer le sentiment de regret ou de culpabilité après avoir fait quelque chose de mal ou d'inapproprié.

Explication simple

"Hối lỗi" décrit une émotionune personne reconnaît qu'elle a fait une erreur et souhaite rectifier cette situation ou se sent mal à l'aise à cause de ses actions passées.

Utilisation

On utilise "hối lỗi" lorsqu'on parle de sentiments de remords ou de regret après avoir blessé quelqu'un, par exemple :

Usage avancé

Dans un contexte plus élaboré, "hối lỗi" peut également être utilisé pour décrire un processus de réflexion sur ses actions et leurs conséquences. Par exemple, on peut dire que quelqu'un doit faire preuve de "hối lỗi" pour avancer et améliorer les relations avec les autres.

Variantes du mot
  • Hối hận : Un autre terme qui signifie également regret, mais qui peut avoir une nuance plus forte, souvent liée à la douleur d'un choix passé.
  • Sám hối : Cela se réfère à un repentir plus profond, souvent utilisé dans un contexte religieux ou moral.
Différents sens

Bien que "hối lỗi" se concentre sur le regret, il peut aussi impliquer un désir de changement ou d'amélioration. Cela signifie que la personne ne se contente pas de regretter, mais cherche également à apprendre de ses erreurs pour ne pas les répéter.

Synonymes
  • Hối hận : Comme mentionné auparavant, cela signifie regretter.
  • Tiếc nuối : Cela se traduit par "avoir des regrets" ou "être désolé", mais cela peut être moins intense que "hối lỗi".
  1. se repentir; s'en mordre les lèvres

Words Containing "hối lỗi"

Comments and discussion on the word "hối lỗi"